Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Trí Độ Luận [大智度論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 47 »»
Tải file RTF (9.051 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.61 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.77 MB)
Tormalized Version
T25n1509_p0396b19║
T25n1509_p0396b20║
T25n1509_p0396b21║ 大智度論釋摩訶衍品第十八 之
T25n1509_p0396b22║ 餘(卷四十七)
T25n1509_p0396b23║
T25n1509_p0396b24║ 龍樹菩薩造
T25n1509_p0396b25║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T25n1509_p0396b26║ 【經】 「復次,須菩提!菩薩摩訶薩摩訶衍,所謂名:
T25n1509_p0396b27║ 首楞嚴三昧,寶印三昧,師子遊戲三昧,妙月
T25n1509_p0396b28║ 三昧,月幢相三昧,出諸法三昧,觀頂三昧,
T25n1509_p0396b29║ 畢法性三昧,畢幢相三昧,金剛 三昧,入 法
T25n1509_p0396c01║ 印三昧,三昧王安立三昧,放光 三昧,力 進三
T25n1509_p0396c02║ 昧,高出三昧,必入 辯才三昧,釋名字三昧,
T25n1509_p0396c03║ 觀方三昧,陀羅尼印三昧,無誑三昧,攝諸法
T25n1509_p0396c04║ 海三昧,遍覆虛空三昧,金剛 輪三昧,斷寶
T25n1509_p0396c05║ 三昧,能照三昧,不求三昧,無住 三昧,無心三
T25n1509_p0396c06║ 昧,淨燈三昧,無邊明三昧,能作明三昧,普
T25n1509_p0396c07║ 照明三昧,堅淨諸三昧三昧,無垢明三昧,歡
T25n1509_p0396c08║ 喜三昧,電光 三昧,無盡三昧,威德三昧,離盡
Tormalized Version
T25n1509_p0396b19║
T25n1509_p0396b20║
T25n1509_p0396b21║ 大智度論釋摩訶衍品第十八 之
T25n1509_p0396b22║ 餘(卷四十七)
T25n1509_p0396b23║
T25n1509_p0396b24║ 龍樹菩薩造
T25n1509_p0396b25║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T25n1509_p0396b26║ 【經】 「復次,須菩提!菩薩摩訶薩摩訶衍,所謂名:
T25n1509_p0396b27║ 首楞嚴三昧,寶印三昧,師子遊戲三昧,妙月
T25n1509_p0396b28║ 三昧,月幢相三昧,出諸法三昧,觀頂三昧,
T25n1509_p0396b29║ 畢法性三昧,畢幢相三昧,金剛 三昧,入 法
T25n1509_p0396c01║ 印三昧,三昧王安立三昧,放光 三昧,力 進三
T25n1509_p0396c02║ 昧,高出三昧,必入 辯才三昧,釋名字三昧,
T25n1509_p0396c03║ 觀方三昧,陀羅尼印三昧,無誑三昧,攝諸法
T25n1509_p0396c04║ 海三昧,遍覆虛空三昧,金剛 輪三昧,斷寶
T25n1509_p0396c05║ 三昧,能照三昧,不求三昧,無住 三昧,無心三
T25n1509_p0396c06║ 昧,淨燈三昧,無邊明三昧,能作明三昧,普
T25n1509_p0396c07║ 照明三昧,堅淨諸三昧三昧,無垢明三昧,歡
T25n1509_p0396c08║ 喜三昧,電光 三昧,無盡三昧,威德三昧,離盡
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.051 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.226.10 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập